bicuore

pezzo

 

tumblr_static_steve___ed_arm_wrestle_shrek_2

pezzo:

– essere un pezzo di legno: olyan, mint egy fatuskó érzéketlen ember

– essere un pezzo d’anatomia- csontkollekció, nagyon sovány ember

– cadere/ cascare in pezzi- majdnem összeesik/ összeroskad

– diventare un pezzo di marmo
 a, tejesen átfagy
 b, érzéketlenné válik

– essere un pezzo grosso-nagy hatalmú ember

– essere un ( bel ) pezzo d’uomo- szép szál ember

– essere un pezzo da museo – múzeumba való/ illő szemèlyiség

– essere tutto d’un pezzo- állhatatos, szilárd jellemű ember

– essere un pezzo da novanta- nagy hatalmú ember

– fare a pezzi q    a, megöl valakit  b, átv darabokra szed valakit

– farsi in mille pezzi per q – valakiért minden lehetőt elkövet, kiteszi a lelkét valakiért

– a pezzi e bocconi – apránként

 

Testo:  

Fonte: Locuzioni della lingua italiana Modi di dire, proverbi e unitá fraseologiche fisse

(secondo il libro di Fábián Zsuzsanna e Danilo Gheno) il testo era leggermente modificato da me

Foto: http://static.tumblr.com/cc575a6ab6a285a61c839be199b11844/dw97gvi/5Dimtlevp/tumblr_static_steve___ed_arm_wrestle_shrek_2.jpg

Kommentek


Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:

| Regisztráció


Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!