bicuore

sole

prendere“prendiamo” un po di sole?

 

sole

prendere il sole- napozik

átv: aver qc al sole= vagyona/ birtoka van

essere il sole di q=vkinek a kedvence

farsi bello/onore col/del sole di luglio= más/ idegen tollakkal ékeskedik

átv: mettere qc al sole= nyilvánosságra hoz valamit

tréf: vedere il sole a scacchi= a börtön rácsa mögül nézi az eget ( már amennyire ez tréfás lehet 🙂 saját megjegyzésem)

vendere il sole di luglio= olyasmit akar eladni, ami nem az övé, hanem közkincs, szélhámoskodik ( akár a sivatagban eladni a homokot? saját megjegyzésem)

é un sole che spacca le pietre= tűző napsütés

 

Fonte: Locuzioni della lingua italiana Modi di dire, proverbi e unitá fraseologiche fisse

(secondo il libro di Fábián Zsuzsanna e Danilo Gheno) il testo era leggermente modificato da me!

 

Foto: http://www.morguefile.com/archive/#/?q=sun

Kommentek


Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be:

| Regisztráció


Mobil nézetre váltás Teljes nézetre váltás
Üdvözlünk a Cafeblogon! Belépés Regisztráció Tovább az nlc-re!