sole
prendere il sole- napozik
átv: aver qc al sole= vagyona/ birtoka van
essere il sole di q=vkinek a kedvence
farsi bello/onore col/del sole di luglio= más/ idegen tollakkal ékeskedik
átv: mettere qc al sole= nyilvánosságra hoz valamit
tréf: vedere il sole a scacchi= a börtön rácsa mögül nézi az eget ( már amennyire ez tréfás lehet 🙂 saját megjegyzésem)
vendere il sole di luglio= olyasmit akar eladni, ami nem az övé, hanem közkincs, szélhámoskodik ( akár a sivatagban eladni a homokot? saját megjegyzésem)
é un sole che spacca le pietre= tűző napsütés
Fonte: Locuzioni della lingua italiana Modi di dire, proverbi e unitá fraseologiche fisse
(secondo il libro di Fábián Zsuzsanna e Danilo Gheno) il testo era leggermente modificato da me!
Foto: http://www.morguefile.com/archive/#/?q=sun
Kommentek
Kommenteléshez kérlek, jelentkezz be: